All right. I confess it, and it's all
asta77's fault. (Well okay, her and one or two other people who kept saying, but...it's not as BAD as I thought it would be...)
I watched the first thingy of Torchwood. I am thoroughly ashamed of myself and feel kind of dirty.
On the plus side I was also fairly emotionally detached from the whole thing and so didn't feel any need to like, FORGIVE it for what it did to Tosh.
(TOOOOOOOOOSH!!!)
In fact, I spent most of the show sight-seeing my city and nitpicking about Ianto's family. Thus, the public service announcement:
Guys, they got Ianto's family wrong.
His sister and his nephew can't even say his name right. XD
( Um, this is long. Probably no one cares. Mild spoilers for Day 1. Lots of babbling about Welsh culture and its various linguistic and class issues. )
I mean, I am aware that going off on a god-knows-how-long rant about this is faintly ludicrous.
If I was gonna rip Torchwood a new one for incorrectness, there are maaaaaaany better avenues to do so (like the utterly tasteless joke about Filipino kids for instance, though I have to say, for an RTD script, the episode was far less awful than I was expecting; people didn't lie when they said it was better than it was last season).
This is just...me throwing the equivalent of those rants my doctor-in-training friend used to throw when he had to watch INACCURATE HOLLYWOOD MEDICINE, you know?
( On the offchance anyone cares - where I fit into this picture and what group I belong to. )
And, um, there's my public service announcement.
For the record, it's pronounced "Yan-toh" not "Yan-toe". (Yes, I know Gwen and Ianto also say "Yan-toe" but they DO actually pronounce it slightly differently to Jack, Ianto's family and others who say his name; they anglicise it like Welsh-speakers or people with a high familiarity with Welsh names would anglicise it. Though I admit the difference is subtle.)
In conclusion: Ianto, ble wyt ti'n cuddio dy deulu go iawn?
*gets off soap box*
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
I watched the first thingy of Torchwood. I am thoroughly ashamed of myself and feel kind of dirty.
On the plus side I was also fairly emotionally detached from the whole thing and so didn't feel any need to like, FORGIVE it for what it did to Tosh.
(TOOOOOOOOOSH!!!)
In fact, I spent most of the show sight-seeing my city and nitpicking about Ianto's family. Thus, the public service announcement:
Guys, they got Ianto's family wrong.
His sister and his nephew can't even say his name right. XD
( Um, this is long. Probably no one cares. Mild spoilers for Day 1. Lots of babbling about Welsh culture and its various linguistic and class issues. )
I mean, I am aware that going off on a god-knows-how-long rant about this is faintly ludicrous.
If I was gonna rip Torchwood a new one for incorrectness, there are maaaaaaany better avenues to do so (like the utterly tasteless joke about Filipino kids for instance, though I have to say, for an RTD script, the episode was far less awful than I was expecting; people didn't lie when they said it was better than it was last season).
This is just...me throwing the equivalent of those rants my doctor-in-training friend used to throw when he had to watch INACCURATE HOLLYWOOD MEDICINE, you know?
( On the offchance anyone cares - where I fit into this picture and what group I belong to. )
And, um, there's my public service announcement.
For the record, it's pronounced "Yan-toh" not "Yan-toe". (Yes, I know Gwen and Ianto also say "Yan-toe" but they DO actually pronounce it slightly differently to Jack, Ianto's family and others who say his name; they anglicise it like Welsh-speakers or people with a high familiarity with Welsh names would anglicise it. Though I admit the difference is subtle.)
In conclusion: Ianto, ble wyt ti'n cuddio dy deulu go iawn?
*gets off soap box*